CdS being obtained by non-resident second home owners

Exactly my interpretation Jane, I don’t use Google for translation but WordReference.com and faux amis are normally explained with alternatives.

My use of the word normally is a case in point, which even WordReference does not give justice to.

When I started working for a local haulier I was tasked to deliver a load to Bordeaux and then collect another near there for somewhere else, but to ring in as soon as I was empty. When I did so I asked if my loading point was still the same and the reply was ‘normalement oui, mais tout a change, maintenant il faut que aller…’ and then he gave me a totally different address, load and destination.

Thus in this case ‘normalement’ was used as ‘originally’, totally different in English and for a time I assumed that I had misunderstood ‘normalement’, until later I realised that the obvious translation is also correct. Very confusing, and something which even now many years later, slows my understanding of spoken French, and composition of the written version. :wink: :slightly_smiling_face:

As evidenced by the fact that several people have posted while I was writing this. :rofl:

2 Likes