French language starting to change to gender neutral

A bit off-thread here - about French/English pronunciation.

I had a conversation with a young French woman who had a degree in English. She said she, her husband and the French couldn’t correctly pronounce ‘th’ as in think or weather . I demonstrated with pursed lips, tongue position, etc., but trying quite hard, she and her husband couldn’t say it and looked very annoyed.

I googled this ‘th’ problem, and indeed French people seem to have issues getting their lips, tongues and teeth in the right place for some English word pronunciation.

Then I was reminded when Dad moved us from outer London into inner London in 1949, and schoolmates asked me why I speak posh. At eight years old, I didn’t know what this meant, but I remember how they spoke, saying ‘fink’ rather than ‘think’ using ‘f’ or ‘v’ in nearly all other words with ‘th’ in them. And many Londoners still do, to this day.

I thought it was London culture or custom, but maybe it is also about mouth architecture, as in the French example.

As to using ‘iel’ to cover both ‘il or elle’ doesn’t bother me, but if it did, it would be an age matter - elders don’t always like change!

1 Like