donāt mock the afflictedā¦ my hands wonāt behave todayā¦ and Iām fed up with correcting myself all the timeā¦
so Iāve decided not to botherā¦ everyone knows what Iām talking aboutā¦ whether spelling is correct or just awfulā¦
Think of it as Darwinian natural selection -
ā¦so losing trottinistes(?) in such circumstances will ultimately strengthen the gene pool
They all drive Audis when they arenāt on their trottinettes, that explains it.
Iknow weāre all chucklingā¦ but this was actually a horrible 20 minutesā¦ watching so many near-missesā¦
Hi Vero, asked you a question on a thread that maybe you donāt follow, so Iāll take this opportunity - whatās the French term for a mackerel sky?
Comme Ƨa
Oh sorry, I hadnāt seen! Off the top of my head I canāt think of an equivalent, we say un ciel qui moutonne but that would be little round fleecy clouds. What is it they say in English? mackerel sky mackerel sky not long wet and not long dry? Not the sort of weather you got chez moi on the CĆ“te dāAzur when I was growing up Iāll ask my colleagues tomorrow, maybe they will be more clued-up than I am. Also I think it is a 40 Inuit names for snow type question, English is far keener on weather maybe because thereās more variability in a day OH STROKE OF GENIUS ask Breton people, they are bound to know!
Edited to add I looked it up (not too proud to admit it) and they suggested ciel pommelĆ© but I have a prob with that because pommelĆ© means dappled like a horse not barred like a mackerel. Also I saw a literal translation saying ciel de maquereau and then some nonsense about resemblance to fish scales which proves they donāt know what they are talking about and have never seen a mackerel.
Thanks for the fulsome reply - we get many of these in the Lot Valley, but also got them, albeit more rarely on the Cumbrian coast overlooking the Solway Firth. Iām writing this sat opposite forty of my wifeās paintings of Solway skies as seen from the same window of our former home.