He has a nice delivery. Similar tricks are available for Russian eg their G (written r) can often become an H in English.
I think same can be done across many language pairs. I think philologists probably have ‘elision tables’ where a b, v and p can be related, say and therefore transpose each other often in particular language pairs. I’m guessing it’s biological in the shape of the mouth, which consonants relate to each other, it probably changes with underlying language and geography.
This kind of ‘slippage’ particularly of consonants was an area I would have looked at doing a doctorate in if being an academic had been a realistic prospect. I would have particularly looked at it with dialects - where 2 villages 20 miles apart have this ‘slippage’ of consonants and each has developed a different ‘slipped’ word meaning the same thing. I felt there might be a methodology to be developed to make a set of ‘universal crib sheets’ across languages.