I struggle with the formality of sign-off language that Deepl gives me, even when I am writing a letter and for an email it seems way over the top. This is what Deepl offers me:
“Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer mes salutations distinguées.”
I am emailing someone who runs a small business. His workmen did a job for us in the spring (so we have met) and I now want them to come back to do some tree pruning and I’m asking him for a devis.
If I was emailing anyone I know slightly better I would use “cordialement” as a sign off.
I’d welcome advice please as to what to use. Thanks
As an add-on - I was using cordialement in emails to people I know reasonably well but it looks like it’s more used for businesses etc. My French friends seem to use everything from Amities (apologies for lack of accent - wrong keyboard) to Bisous!
I’m another in the cordialement camp, but I do think that French people understand nationality and the norms of various foreigners so I often say to people I know simply bonne soiree or similar as appropriate.
Cordialement for me as well. I’m pretty sure that I used the super formal one when I wrote to the préfecture wondering where our residence cards (which had been approved) were.
Yesterday had my first experience (or at least the first that I recognised) of a French person actually lengthening a common abbreviation when ‘impec’(able) became ‘impeco’.